Le plurilinguisme

authenticité, affirmation, compréhension et esthétique dans le cinéma, les jeux vidéo et le hip-hop

Auteurs-es

  • Simon Dor Auteur-e
  • Guillaume Roux-Girard Auteur-e

Mots-clés :

plurilinguisme, chion, traduction

Résumé

Ce troisième numéro de Kinephanos se distingue quelque peu des précédents puisqu’il a pour genèse un séminaire doctoral offert à l’Université de Montréal par Michel Chion à l’hiver 2010. Intitulé « Les films bilingues et multi-lingues », ce séminaire interrogeait les formes que peut prendre — ainsi que les rôles que peut jouer — la coprésence de différentes langues au sein d’une même œuvre cinématographique. La concomitance de deux sinon plusieurs langues au sein d’un même film n’est pas un fait rare. Selon les observations de Chion, les mélanges d’idiomes sont apparus dès les débuts du parlant avec le film de guerre et le film de fraternisation. Ce phénomène n’a, par la suite, cessé de croître, s’intégrant aujourd’hui dans une multitude de films contemporains, et ce, tous genres confondus.

Références

Chion, Michel. Le complexe de Cyrano: la langue parlée dans le cinéma français. Paris : Cahiers du cinéma. 2008.

Jackson, Peter, dir. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Rings, New Line Cinema, 2001. Film.

Papineau, Philippe. 2012. « Le franglais : fusionner pour exister ». Le Devoir, 23 juin. En ligne: http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en- societe/353168/le-franglais-fusionner-pour-exister

Straley, Bruce et Amy Hennig, dir. Uncharted 2 : Among Thieves. Naughty Dog, 2009. PlayStation 3.

Tezuka, Takashi, dir. The Legend of Zelda: A Link to the Past. Nintendo, [1991] 1992. SNES.

Vinterberg, Thomas, dir. It’s All About Love. Focus, 2008. Film.

Zeldawiki. 2012. « The Legend of Zelda: A Link to the Past ». En ligne: http://www.zeldawiki.org/The_Legend_of_Zelda:_A_Link_to_the_Past

Téléchargements

Publié

07/01/2012

Numéro

Rubrique

Introduction